Cecilia’s Album: Thecla Hochschild (Grevenkop-Castenskiold) or Thecla Wilelius (Lindskog)?

Mången gladlig stundnjöto vi tillsammanoch i fröjd och gammanflög hvar snabb secund. Tiden aldrig hvilari sin snabba fart;ögonblicket ilaroch vi skiljas snart. Men i troget hjertauti fröjd och smärta fastän från dig skild,gömmer jag din bild (Many happy momentstogether we enjoyed,and in joy and happiness,the seconds quickly flew. Time never rests;in haste,the moment flies,and soon we part. But in my faithful heart,in joy and pain,though […]

Read Me Leave comment

Cecilia’s Album: Constance Carolina Nyström (Flensburg) – A Bishop’s Wife and Mother of 8

IMG-7918 Sköna står hoppets rosor för dig, hvi söker du minnets? Hoppet och våren är slägt; minnet och hösten också. Dock om de gömmas till dess; bindas i förtid till krans Fläta min blomma då in, gif henne vänligt din vård. I will not try to translate the poem into English. My interpretation of the poem is that one should have hope when young and […]

Read Me Leave comment

Cecilia’s Album: Anna Charlotta Trapp – Boarding with Mademoiselle Frigel

IMG-7931 Two everlasting flowers blossom in the human mind One is friendship; the other memory May these two flowers remind you of your friend                                                                           Charlotte! Who was Charlotte […]

Read Me Leave comment

Cecilia’s Album: Maria Amalia Emma Mariana (Marianne) Koch – Cecilia’s Sister

IMG-7921 De loin comme de près toujours je t’aimerai Afar or near I always love you, Dear Marianne Who was Marianne who wrote that short, sweet poem in French? The handwriting is impeccable. She didn’t include a last name or a date. Of course, with such an uncommon name in Sweden in the 1840s, there would have been no need to include a last name. […]

Read Me Leave comment

Cecilia’s Album: Carolina Åberg – Cecilia’s Cousin

IMG-7927 Bleibe Du auch von mir ferne, Immer froh von Herzen; Nimm mein Theil der Lust, und gerne Trag ich deins der Schmerzen! The poem is a stanza from a longer poem, Liebesfeier, written by Friedrich Rückert.  Friedrich Rückert (1788-1866) was a German poet and translator who mastered over 30 languages. He is famous for his translations of oriental poetry. The stanza that Caroline copied […]

Read Me Leave comment

Cecilia’s Album: Maria Berlin (Böös) – And her Relationships with the Families Berlin, Hedin, and Westman

IMG-7932 Du reser hem, men jag blir kvar att sörja, och efter dig leta, dock likväl är det ljuvt att veta, att jag din vänskap ännu har. (You travel home, but I stay here to mourn, and for you look. Yet it is sweet for me to know, that still, I have your friendship.) Maria Charlotta Augusta Berlin’s family Maria Berlin was born on December […]

Read Me Leave comment
Translate »